Coordinated by Transeuropéennes, the mapping lies on 69 studies by pairs of languages (from and into Arabic, from and into Turkish, from and into Hebrew) and themes, themselves coordinated respectively by Transeuropéennes (36), the Next Page Foundation (21), the Escuela de Traductores de Toledo (4), the Università degli studi di Napoli l'Orientale (3), Literature Across Frontiers (3), ÇEVBIR (1), the King Abdul-Aziz Foundation (1). They are all available online in this section.
Ten or so overviews were entrusted to academics, researchers, translators, publishing professionals,
so as to put these studies into perspective. They allow us, on each of the themes, to have a detailed analysis and synthetic data.
Parallel to this work, preparatory meetings were organised in the Euro-Mediterranean region, as well as two seminars of discussion and synthesis.
The Conclusions and recommandations of the Mapping of translation in the Euro-Mediterranean rely on this whole work and synthetize it.
Enjoy your reading!